Для ТЕБЯ - христианская газета

Лучше друга нету (для пения)
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Лучше друга нету (для пения)


Дух Святой! Дух Святой!
Лучше друга нету.
Дух Святой! Дух Святой!
Ты лети по свету.
Наполняй Дух Святой
Всех своей любовью.
Омывай пролитой
Иисусом кровью.

Дух Святой! Дух Святой!
Всеми Ты любимый.
С Богом Сыном и Отцом
Ты не разделимый.
Сокрушай Дух Святой
Словом сердце наше.
Напои живой водой,
Переполнив чашу.

Дух Святой! Дух Святой!
Мы Твоё творенье.
Дух Святой! Дух Святой!
Богодухновенье.
Мы с Тобой Дух Святой,
Птицей белокрылой,
Полетим в мир иной
За небесной силой.

Дух Святой! Дух Святой!
Нашими устами
Разрушай силы тьмы,
Управляй Ты нами.
Наделяй Дух Святой
Ты нас всех дарами.
Искры в любящих сердцах
Раздувай Ты в пламя.

Аминь!
Ноябрь 2013 год.

Об авторе все произведения автора >>>

Тамара Петровна Петрович (Шульга) Тамара Петровна Петрович (Шульга), Беларусь, Зборов,Рогачёвский район

 
Прочитано 3877 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Нечем платить - Александр Грайцер

Ленивые ученики - Дина Маяцкая

Господь даёт рассвет - Леонид Олюнин

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
За каждое слово... (статья пересмотренная и измененная) - Николай Агапьев
Вот прошло уже пол года с момента публикации этой статьи, но я вновь и вновь осознаю ее актуальность. Человек использующий Священное Писание должен быть честен и искренен перед Богом и перед людьми. Использование Слова Божьего налагает на нас огромную ответственнось. Я желаю чтоб каждый проповедующий, пишущий статьи, стихи, прозу и коментарии мог бы с искренностью сказать: 2Кор.2:17 Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе. **** Спасибо Габору, благодаря его отзыву я пересмотрел статью, теперь как мне кажется, она стала иметь более законченный вид и лишилась некоторых несущественных спорных деталей.

Публицистика :
Почему вы ушли от кришнаитов к христианам после 13 лет общения с ними? - Тата Петренко

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - ed@foru.ru, тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум